电话联系 联系 给奎思翻译发邮件 电邮 打印
  翻译领域

 

您的位置: 首页 - 翻译研究 - 国外汽车标识语翻译的语言特征例析

1 标识语的定义和作用
标识语是商家或企业为了宣传产品(或服务),精练地将产品的主题表达出来的句子,又称标语或警句。标识语的反复使用,可以给人以强烈的印象,使人铭记于心,从而成为鼓动民众购买行动的力量。标识语的作用,就是以最简短的文字把企业的特征或商品的
特性、优点表达出来,反复宣传,从而给消费者留下深刻的印象。标识语可以起到宣传的目的,它可以直接为商品促销服务。好的商业标识语,可以唤起人们的购买欲望。在商战如潮的现代社会,标识语的意义和作用不言而喻。
2 国外汽车标识语的选词特征
从功能的角度讲,无论在哪个语言环境下,标识语的目的都是为了诱发消费者的感情、引起购买欲望、促进消费行动。英语标识语的目的也是如此,旨在向观众传达一种美好的语言印象。国外汽车标识语具有选词简洁易懂,多用常用词汇等特点。例1:Volvo.For life.(Volvo)
例2:Jeep.There is only one.(Jeep)
例3:A new class of world class.(Buick)
例4:Hyundai.Drive your way.(Hyundai)
例5:Volkswagen.Drivers wanted.(Volkswagen)
以上的五个标识语选词通俗易懂,易于上口,选用的词汇多数为常见的单音节词汇,如: “life”、“drive”、“class”和“new”等。从用词的数量看,最多的用了6个词,最少的3个词,平均使用4至5个单词。这些简单的词汇却表达了深刻的含义,创造了美好的意境。例1表达了沃尔沃汽车对“享受生活”和“关爱生命”的双重追求;例2蕴含了吉普汽车“我是唯一”的自信,例3则张扬着别克汽车的“极品中的新品”的品质追求。
汽车标识语像其他文体标识语一样多用口语化词汇,很少用或不用晦涩、深奥的词汇,说得清楚,令人看得明白。著名品牌Nike的标识语“Just do it”,令人寻味,口语化极强。汽车标识语也经常使用一些口语化词汇,如: “do”、“go”、“don’t”等。下面两个例子中,例6采用两个祈使句,直白且通俗,朗朗上口;例7选择了“超越”作为其核心词汇,简明又一语双关,效果极佳。
例6:Don't dream it.Drive it!(Jaguar)
例7:Land Rover.Go beyond.(Land Rover)
另外,汽车标识语因为用词少,因此非常精心地选择名词、形容词或动词作为其核心词汇。汽车标识选用的名词一般抽象名词